![]() Our second full day in Goa—what a beautiful and peaceful place. We are basically alone, with no music, just the sound of the waves crashing. Since we felt we hadn’t done enough activities 😃 we decided to charter a boat to Agonda Beach and visit the turtle rescue center, where injured or endangered sea turtles are cared for before being released back into the ocean. On our way back, we couldn’t land on our beach due to low tide and the rocks, so they dropped us off at the neighboring beach. The captain, a young guy, then gave us both a ride on his scooter back to our beach. During our trip, we’ve taken planes, a train, taxis, tuk-tuks, a boat, and now a scooter. Tomorrow, we leave Goa for Canada at 3:00 PM. We have three flights ahead of us and a long couple of days. We have loved every minute of this journey—seeing so many beautiful places, experiencing so much kindness, and eating incredible food. Notre deuxième journée complète à Goa—quel endroit magnifique et paisible. Nous sommes pratiquement seuls, sans musique, seulement le bruit des vagues qui s’écrasent. Comme si nous n’avions pas encore fait assez d’activités 😃 nous avons décidé de louer un bateau pour nous rendre à la plage d’Agonda et visiter le centre de sauvetage des tortues, où les tortues blessées ou menacées sont soignées avant d’être relâchées dans l’océan. Sur le chemin du retour, nous n’avons pas pu accoster sur notre plage à cause de la marée basse et des rochers, alors ils nous ont déposés sur la plage voisine. Le capitaine, un jeune gars, nous a ensuite ramenés à notre plage en scooter. Pendant notre voyage, nous avons pris l’avion, un train, des taxis, des tuk-tuks, un bateau et maintenant un scooter. Demain, nous quittons Goa pour le Canada à 15 h. Trois vols nous attendent et quelques longues journées de voyage. Nous avons adoré chaque instant—nous avons vu des endroits magnifiques, vécu tant de gentillesse et savouré une cuisine incroyable.
2 Comments
Aujourd’hui, Nous avons laissé de côté nos bottes de randonnée pour des sandales en quittant Jaipur et en arrivant à Goa. Nous séjournons dans l’un des deux seuls hôtels sur la petite plage de Cola, au bord de la mer d’Arabie. Notre hébergement est une cabane de plage, à quelques pas de l’eau, avec seulement quelques autres visiteurs. La nourriture est bonne, la vue incroyable, et cette pause est une belle façon de se reposer avant de rentrer chez nous et de retrouver la neige.
Today, we swapped our hiking boots for flip-flops as we left Jaipur and arrived in Goa. We are staying at one of only two hotels on Little Cola Beach, along the Arabian Sea. Our accommodation is a simple beach hut, just steps from the water, with only a few other visitors around. The food is good, the view is amazing, and this break is a great way to relax before heading home to the snow. ![]() At 5:45 AM, we were in line to see the Taj Mahal at sunrise. Alongside many others who braved the rain, we waited patiently—and it was absolutely worth it. Words cannot truly capture the beauty of this wonder of the world. We spent time touring both the outside and inside before heading back to our hotel, where we admired the view once more from the rooftop as we enjoyed breakfast. While watching the monkeys playing, things suddenly got real when one appeared on the ledge near our table. We both grabbed our cameras, but before we could take a picture, the monkey jumped onto our table, grabbed some trash, and startled us both—sadly, no pictures to prove it! Later, our driver arrived to take us to Jaipur. He couldn’t have been more than 21 years old, but he drove like a scene straight out of Fast and Furious: India Edition. We spent most of the four-hour journey with our eyes closed and were beyond relieved to arrive safely at our guesthouse in Jaipur. After checking in, we went straight to Hawa Mahal, the main attraction of the Pink City. Also known as the "Palace of Winds," this stunning building was built for the royal women to observe the bustling streets without being seen. We enjoyed an incredible view of it from the rooftop restaurant across the street. Another early morning awaits us as we head to our final destination—Goa. À 5h45, nous étions déjà dans la file d’attente pour voir le Taj Mahal au lever du soleil. Nous avons attendu patiemment, sous la pluie, avec de nombreux autres visiteurs, et l’attente en valait largement la peine. Les mots ne suffisent pas à décrire la beauté de cette merveille du monde. Après avoir exploré l’extérieur et l’intérieur du monument, nous sommes retournés sur le toit de notre hôtel pour le contempler encore une fois pendant notre petit-déjeuner. Nous étions fascinés par les nombreux singes autour de nous, jusqu’à ce que la situation prenne une tournure inattendue. Un singe est soudainement apparu sur le rebord près de notre table. Nous avons voulu prendre une photo, mais avant que nous puissions réagir, il a bondi sur notre table pour attraper un morceau de déchet ! Surpris, nous n’avons malheureusement pas réussi à capturer l’instant, mais cette rencontre restera gravée dans nos mémoires. Notre chauffeur est ensuite arrivé pour nous emmener à Jaipur. Il n’avait sûrement pas plus de 21 ans, mais il conduisait comme dans un remake de Fast and Furious, version indienne. Pendant une bonne partie des quatre heures de trajet, nous avons préféré fermer les yeux ! Autant dire que nous étions soulagés d’arriver sains et saufs à notre maison d’hôtes. Après notre installation, nous sommes allés directement voir Hawa Mahal, le palais des vents, une incroyable façade en grès rose percée de centaines de petites fenêtres permettant à la brise de circuler à l’intérieur. Nous avons eu une vue magnifique depuis le restaurant sur le toit d’en face. Demain, un réveil matinal nous attend pour rejoindre notre dernière destination : Goa. ![]() Aujourd’hui, nous avons quitté McLeod Ganj et voyagé en avion, en train et en taxi pendant plus de 12 heures. Notre journée a commencé à 4h du matin, alors que nous nous préparions à quitter notre paisible cabane dans les montagnes. Nous avons marché dans l’obscurité sur un sentier rocailleux, puis descendu la route de montagne, en enjambant un tas de pavés pour atteindre notre taxi. Nous sommes descendus de la montagne jusqu’à l’aéroport pour prendre un vol vers Delhi. De là, nous avons affronté le réseau ferroviaire indien dans notre wagon de première classe à 25 $ – une expérience en soi ! Ce fut un long voyage, mais l’effort en valait la peine lorsque nous avons aperçu pour la première fois le Taj Mahal depuis le toit de notre hôtel. Nous avons hâte de le visiter demain matin au lever du soleil. Today, we left McLeod Ganj and traveled by plane, train, and taxi for over 12 hours. Our day started at 4 AM as we prepared to leave our peaceful cabin in the mountains. We walked in the dark along a rocky mountain path, then made our way down the mountain road, stepping over a pile of paving stones to reach our taxi. We descended the mountain to the airport and flew to Delhi. From there, we braved the Indian railway in our $25 first-class car—an adventure in itself! It was a long journey, but the effort was worth it when we caught our first glimpse of the Taj Mahal from our hotel rooftop. We are very excited to visit it tomorrow morning at sunrise. Exploring Tibetan Culture in McLeod Ganj / À la découverte de la culture tibétaine à McLeod Ganj2/18/2025 ![]() Aujourd’hui, nous avons passé la majeure partie de la journée un peu plus bas dans la montagne, à McLeod Ganj. Cela fait plus de 20 ans que j’ai visité la résidence du Dalaï-Lama au Tibet, et aujourd’hui, j’ai eu l’opportunité de visiter sa résidence en Inde, où il vit en exil. En parcourant la ville, nous avons découvert la riche culture tibétaine, à travers leurs vêtements traditionnels et leur cuisine. Nous avons eu le plaisir de déguster des momos tibétains dans un petit restaurant – un plat incontournable de la gastronomie tibétaine. Nous avons également emprunté le Skyway, un téléphérique panoramique reliant McLeod Ganj à Dharamshala, offrant une vue imprenable sur la vallée et les montagnes environnantes. Depuis plusieurs endroits en ville, nous avons pu admirer de superbes vues sur l’Himalaya. Demain, nous partons à 5h du matin pour Agra, en passant par Delhi. Today, we spent most of the day a little ways down the mountain in McLeod Ganj. It has been over 20 years since I visited the Dalai Lama's residence in Tibet, and today, I had the opportunity to visit his residence in India, where he lives in exile. As we toured the town, we experienced the rich Tibetan culture, from their traditional dress to their food. We were happy to enjoy some Tibetan momos at a tiny restaurant—a staple of Tibetan cuisine. We also took the Skyway, a scenic cable car ride that connects McLeod Ganj to Dharamshala, offering breathtaking views of the valley and surrounding mountains. From various points in town, we had stunning views of the Himalayas. Tomorrow, we leave at 5 AM for Agra, traveling via Delhi. ![]() Today, we left Punjab for Himachal Pradesh. We were very excited to see the Himalayas as we made the journey up the mountain to McLeod Ganj. We have a very rustic room above a small yoga center, about 5km higher up in the mountains. We reached an altitude of over 2,000 meters, which was quite a challenge for me as I battled a head cold. The temperature dropped significantly in the mountains, but we came prepared with warm clothes, mittens, and hats. Our hosts were incredibly kind and made a cozy fire for us outside. Our room has no heating, but they provided us with a hot water bottle to keep us warm through the night. Tomorrow, we will travel back down to McLeod Ganj and explore the little town, which is now home to the Dalai Lama. Aujourd'hui, nous avons quitté le Punjab pour l'Himachal Pradesh. Nous étions très impatients de voir l'Himalaya en empruntant la route qui monte vers McLeod Ganj. Nous avons une chambre rustique au-dessus d'un petit centre de yoga, à environ 5 km plus haut dans les montagnes. Nous avons atteint une altitude de plus de 2 000 mètres, ce qui a été un vrai défi pour moi en raison d'un rhume. La température a considérablement baissé dans les montagnes, mais nous étions bien préparés avec des vêtements chauds, des gants et des chapeaux. Nos hôtes ont été incroyablement gentils et ont allumé un feu chaleureux pour nous à l'extérieur. Notre chambre n'a pas de chauffage, mais ils nous ont fourni une bouillotte pour nous garder au chaud pendant la nuit. Demain, nous redescendrons à McLeod Ganj pour explorer ce petit village, qui est désormais la résidence du Dalai Lama. ![]() Aujourd’hui, nous avons voyagé jusqu’à un village et avons vécu notre premier véritable embouteillage en Inde—nous n’avons pas bougé pendant une heure ! Le trafic indien est un mélange chaotique mais étonnamment fluide de voitures, bus, camions, motos, tuk-tuks, vélos, piétons, vaches et parfois même des charrettes à bœufs, tous avançant dans un ballet imprévisible. Les klaxons ne cessent jamais, non pas par frustration, mais comme un moyen de communication—c’est un véritable langage de la route. Une fois arrivés, nous avons passé l’après-midi avec une famille locale et dégusté, selon moi, le meilleur repas que nous ayons eu jusqu’à présent. Le mari nous a fait visiter le village et nous a présenté certains habitants. Nous avons même été invités chez son cousin pour le thé, un geste d’hospitalité qui nous a profondément touchés. C’était une journée paisible et reposante, un beau contraste avec l’agitation des villes. Demain, nous partons tôt le matin pour nous aventurer dans les montagnes. Today, we traveled to a village and experienced our first real Indian traffic jam—we didn’t move for one hour! Indian traffic is a chaotic yet somehow functional mix of cars, buses, trucks, motorcycles, tuk-tuks, bicycles, pedestrians, cows, and even the occasional bullock cart, all weaving together in an unpredictable rhythm. Honking is constant, not out of frustration but as a way to communicate—like a language of the road. When we finally arrived, we spent the afternoon with a local family and enjoyed, in my opinion, the best meal we’ve had so far. The husband took us on a tour of the village, introducing us to some of the residents. We were even invited into his cousin’s house for tea, a gesture of hospitality that made us feel so welcome. It was a peaceful and relaxing day, a nice contrast to the busyness of the cities. Tomorrow, we have an early start as we head into the mountains for the next leg of our adventure. We got up early to watch the sunrise over the Golden Temple, the spiritual and cultural heart of Sikhism. It was breathtaking in the morning light. Before entering, we followed the temple’s traditions—covering our heads, washing our hands and feet, and walking barefoot in a clockwise direction on the cool marble floor. Later, we visited Jallianwala Bagh, the site of the 1919 massacre, now a peaceful park and memorial.
In the afternoon, we took a very bumpy 20km tuk-tuk ride to Shree Ram Tirath Temple, a place of Hindu mythology. One thing we’re still not used to in India is people asking to take photos with us, and it happened several times at this temple. Since tourists are rare here, we stood out. In one of our photos, you’ll see us with a group of women who rushed over and asked their husbands to take our picture. One by one, they held our hands to thank us. As we were leaving, a group of schoolgirls spotted us, and suddenly, I felt like Justin Bieber as they excitedly ran up, asking for a photo. Their kindness and enthusiasm is heartwarming. Nous nous sommes levés tôt pour regarder le lever du soleil sur le Temple d’Or, le cœur spirituel et culturel du sikhisme. C’était magnifique sous la lumière du matin. Avant d’entrer, nous avons suivi les traditions du temple : nous avons couvert nos têtes, lavé nos mains et nos pieds, et marché pieds nus dans le sens des aiguilles d’une montre sur le sol en marbre frais. Plus tard, nous avons visité Jallianwala Bagh, le site du massacre de 1919, aujourd’hui un parc paisible et un mémorial. Dans l’après-midi, nous avons fait une promenade très cahoteuse de 20 km en tuk-tuk pour visiter le temple Shree Ram Tirath, un lieu important de la mythologie hindoue. Une chose à laquelle nous ne sommes toujours pas habitués en Inde, c’est que les gens nous demandent de prendre des photos avec eux, et cela s’est produit plusieurs fois dans ce temple. Comme les touristes sont rares ici, nous attirions l’attention. Sur l’une de nos photos, vous nous verrez avec un groupe de femmes qui se sont précipitées vers nous et ont demandé à leurs maris de nous prendre en photo. Une par une, elles nous ont serré la main pour nous remercier. En partant, un groupe de jeunes écolières nous a aperçus et, soudain, je me suis senti comme Justin Bieber alors qu’elles couraient vers nous, enthousiastes à l’idée de prendre une photo. Leur gentillesse et leur enthousiasme sont touchants. ![]() Ce matin, nous avons visité le Jaswant Thada, le site de crémation situé près du fort, où reposent traditionnellement les membres de la famille royale de Marwar. Ce magnifique cénotaphe en marbre blanc est souvent surnommé le "Taj Mahal du Marwar". Ensuite, nous avons pris la direction de l’aéroport pour quitter l’état du Rajasthan et arriver en toute sécurité à Amritsar, la capitale du Punjab. Notre vol a atterri à 19h20, ce qui nous a laissé le temps de savourer un dîner rapide mais délicieux avant d’aller admirer le Temple d’Or (de l’extérieur), magnifiquement illuminé de nuit. Heureusement, notre guesthouse n’est qu’à 50 mètres du temple, parfait pour l’explorer davantage demain ! This morning, we visited Jaswant Thada, the cremation site near the fort where members of the Marwar royal family were traditionally laid to rest. This beautiful white marble cenotaph is often referred to as the "Taj Mahal of Marwar." After that, we headed to the airport and left the state of Rajasthan, arriving safely in Amritsar, the capital of Punjab. We landed at 7:20 PM and managed to grab a quick but amazing dinner before heading to see the Golden Temple (from the outside), beautifully lit up at night. Luckily, our guesthouse is just 50 meters from the temple, making it easy to explore more tomorrow! ![]() After a three-hour drive dodging cows on the highway (by the way, the highways are in better condition than ours in Canada!), we arrived in Jodhpur, the Blue City. One scary tuk-tuk ride later, we finally found our guesthouse for the night. From our rooftop, we have a stunning view of Mehrangarh Fort, which towers over the city with its impressive walls. Our first priority was to go admire the view from the top of the fort. We then explored the area and visited Toorji Ka Jhalra, an ancient stepwell built in the 18th century. This impressive structure was designed to store rainwater and is now a peaceful spot where locals come to relax. We also took a walk around the Clock Tower market, where the lively streets are filled with spices, colourful fabrics, and handcrafted items. Tomorrow, we’ll leave Rajasthan and travel to the state of Punjab, ready for new adventures! Après trois heures de route à slalomer entre les vaches sur l’autoroute (d’ailleurs, les routes sont en meilleur état que chez nous au Canada !), nous sommes arrivés à Jodhpur, la ville bleue. Une course en tuk-tuk plus tard – plutôt effrayante, il faut l’avouer – nous avons enfin trouvé notre guesthouse pour la nuit. Depuis notre toit-terrasse, nous avons une superbe vue sur le fort de Mehrangarh, qui domine la ville du haut de ses impressionnants remparts. Notre première priorité a été d’aller admirer la vue depuis le sommet du fort Nous avons ensuite exploré les environs et découvert le Toorji Ka Jhalra, un ancien puits à degrés construit au XVIIIe siècle. Cet ouvrage impressionnant, conçu pour stocker l’eau de pluie, est aujourd’hui un lieu paisible où les locaux viennent se détendre. Nous avons également fait un tour du marché de la Clock Tower, où les ruelles animées regorgent d’épices, de tissus colorés et d’objets artisanaux. Demain, nous quitterons le Rajasthan pour rejoindre le Punjab, prêts pour de nouvelles découvertes ! |
Nous sommes Johanne et Joanne, deux amies partageant une passion commune pour l'exploration du monde. |